[ 3 / biz / cgl / ck / diy / fa / ic / jp / lit / sci / vr / vt ] [ index / top / reports ] [ become a patron ] [ status ]
2023-11: Warosu is now out of extended maintenance.

/jp/ - Otaku Culture


View post   

File: 130 KB, 1350x582, Arsmagica2.jpg [View same] [iqdb] [saucenao] [google]
6307598 No.6307598 [Reply] [Original]

Umineko Italian traslation, 2.0

WH says that if things go smoothly for the download version of the game, Hobibox plans to include more regions in the near future. In this case, Europe.

Also, 'Nel frattempo a Ars Magica...'

>> No.6307619

Mamma mia

>> No.6307666

Quindi stanno traducendo dalla versione inglese?

>> No.6307673

Tutti Frutti

>> No.6307677

Pasta

>> No.6307679

>Italy
>White

>> No.6307683

Didn't the anime OP have some Italian in it?

>> No.6307765
File: 47 KB, 460x350, berlusconi_corna.jpg [View same] [iqdb] [saucenao] [google]
6307765

>>6307683
Yes.
Nel frattempo a Ars Magica...

>> No.6308160

>>6307683
well beatrice is italian so it makes sense...

>> No.6308169

>>6308160
Also, all the Divine Comedy references.

>>6307666
Sì, traduciamo dall'inglese.

>> No.6308238

>>6308169

Ma non è vero che traducono solo dall'inglese...

>> No.6308245

>>6308169

>implicando che finirete mai la traduzione del tutto

>> No.6308250

Some people are still interested in this shit?
Must be women.

>> No.6308290

>>6308238
Noi dell'Ars Magica sì.

>>6308245
>implicando che non la finiremo

>> No.6308307
File: 12 KB, 150x116, 1283680096963.gif [View same] [iqdb] [saucenao] [google]
6308307

>>6308290

Sareste il primo gruppo italiano a finire qualcosa dopo quelli che...boh...non me ne viene in mente uno..

>> No.6308311

>>6308290
Millanti.

>> No.6308320

>>6308307
Bene. Allora stabiliremo anche un record.

>>6308311
Perché mai?

>> No.6308339

>>6308320
Perché non dici il vero.

>> No.6308348
File: 13 KB, 876x603, 1283595693138.png [View same] [iqdb] [saucenao] [google]
6308348

>>6308320

Mi fido di voi. Fatevi un po' di pubblicità, finite la traduzione fino a EP8 (quando uscirà) e sarete gli dei di tutti gli anon italiani sulla terra!
Buona fortuna uomi!

>> No.6308356

>>6308339
Okay, e perché? Quando traduciamo usiamo la patch dei WH.

>> No.6308373

>>6308290

>implicando che la tradurrete per bene

E finiamola co ste implicazioni che in italiano suonano malissimo.

PS: ciao Maruko-Kun, ci vediamo su animeye.

>> No.6308389
File: 23 KB, 504x384, araragi.jpg [View same] [iqdb] [saucenao] [google]
6308389

>>6308356
Il che non vuol dire, come detto sopra, che traduciamo solo dall'Inglese.
Visto che siamo fedeli allo script originale giapponese.

Enough with this faggotry.

>> No.6308397

>>6308373
>in italiano suonano malissimo.
Vero.

No, non sono Maruko e non sono nemmeno sicura che lui ci venga qui.

>> No.6308409

>non sono nemmeno sicura

una donna su internet. Ok adesso sono sicuro che è un troll.

>> No.6308420

>>6308169
>translating from the English
You are an enormous faggot.

Sorry, my Italian isn't good enough to string together a comprehensible sentence.

>> No.6308437

>>6308389
>Il che non vuol dire, come detto sopra, che traduciamo solo dall'Inglese
Il fatto che qualcuno guardi al testo originale per rendere meglio una frase nella traduzione italiana non significa che la patch italiana è tradotta direttamete dal giapponese, altrimenti non ci sarebbe bisogno della patch inglese.

>Enough with this faggotry
Non pensavo che fare un'affermazione razionale corrispondesse ad una cazzata. Perdono.

>> No.6308450

>>6308397
> woman
> /a/
GTFO trap

>> No.6308454
File: 51 KB, 500x500, 1270174530901.jpg [View same] [iqdb] [saucenao] [google]
6308454

>>6308437
>>6308389

Litigate già fra di voi? Keep it up!

>> No.6308461

>>6308450
*/jp/

>> No.6308471
File: 93 KB, 1366x768, araragi1.jpg [View same] [iqdb] [saucenao] [google]
6308471

>>6308437
E non mi pare che nessuno abbia detto che non si traduca dallo script WH o che non si traduca dall'inglese, tantomeno che si traduca direttamente dal giapponese. Semplicemente tu hai detto che all'Ars Magica si traduce solo dall'inglese, cosa assolutamente non vera.

Quindi evita di dir cazzate, come tu stessa hai detto. Non per altro, magari qualcuno ti crede pure.

>> No.6308491

Primo commento su 'sto sito... boh °A° Sito.
Non so chi sia che sta dicendo che traduciamo solo dall'inglese. Tuttavia, i WH non sono degli sprovveduti e sanno tradurre, quindi abbiamo un'ottima fonte e un ottimo testo su cui tradurre. Inoltre, spesso e volentieri, nelle frasi più complesse e che vogliamo rendere al meglio, facciamo riferimenti più alla frase giapponese che a quella inglese, perciò si può dire che ci appoggiamo a entrambe le versioni.

Non litighiamo e godetevi 'sta novel che abbiamo tradotto fra mille difficoltà (tempistiche, sia chiaro).

>> No.6308500

>>6308437
>non significa che la patch italiana è tradotta
>che

beh, se non altro la traduzione è in buone mani

>> No.6308502

>>6308491

>°A°

GTFO

Non si usano emoticon su 4chan, tranne <3 e ; ;

>> No.6308509

lol what a bunch of faggots. Andate a litigare con gruppi che non fanno un cazzo dalla mattina alla sera invece di spendere tempo con persone che ci tengono a ste cose.

Also, my Italian in /jp/? Blasphemy!

>> No.6308510
File: 10 KB, 428x410, 126746111333.png [View same] [iqdb] [saucenao] [google]
6308510

Non si capisce perchè siate venuti a pubblicizzare su /jp/.

Chiunque venga qui sa abbastanza Inglese da leggerlo in quella lingua, direi.

>> No.6308516

Insomma siete forti

>> No.6308525

>>6308510

Vogliono farsi fighi, ecco perchè

>> No.6308528

Hey, all you Italians!
Can you translate the italian in the EP 7 OP?
I can't even make out what they're saying.

>> No.6308531

>>6308510
ma infatti, se non sai l'inglese al giorno d'oggi non ti meriti nulla di quello che c'è su internet, complimenti per le ore spese a tradurre qualcosa che poi verrà letto in media da un ritardato che manco è riuscito a fare i compiti d'inglese a scuola

>> No.6308533

>>6308500
Sempre che sia dello staff, non l'ha detto in rosso.
Sì, usare 'implicando' in italiano sarebbe stata decisamente una pessima cosa.

>> No.6308540

>>6308533
stavo ironizzando sul mancato congiuntivo, non sul contenuto

>> No.6308546

>>6308528
The choruses aren't in Italian... we can't understand well what they say... maybe "in alto i cuori, gridate uniti, libertà!".

Obv I'm not sure.

>> No.6309088

>>6307598

certo che "archi di domanda" fa proprio schifo!

sarà che sono abiutato con l'inglese...

>>
Name
E-mail
Subject
Comment
Action